Duration 7:13

Foggy Dew

268 watched
0
3
Published 6 Jul 2021

Foggy Dew by Charles O'Neill / Traditional Originally recorded for the album „Bread and Roses“ by Jo Ambros (hinterland records 004) https://t1p.de/3es9 Jo Ambros: Guitar, Dieter Fischer: Bass, Johann Polzer: Drums Arrangement by Jo Ambros / Dieter Fischer / Johann Polzer / Max Braun Recorded May 2nd 2021 at Atelier Krimmel, Weil im Schönbuch, Germany Filmed by Nadja Höhfeld Recorded by Johann Polzer Mixed by Max Braun Liner Notes by Martin Kaluza (https://daspolitischelied.de ): On Easter Monday 1916, Irish Republicans occupy important buildings in Dublin in an attempt to force Ireland's independence from Britain. The uprising fails, the leaders are executed. Three years later the Irish Parliament (Dáil Éireann) assembles for the first time in Dublin. Charles O'Neill, a young priest from County Antrim, attends the meeting. Deeply impressed, O'Neill walks home and writes a poem for the men who lost their lives in the fight for freedom. Addressing the Irish soldiers fighting for the British Empire in distant countries in World War I during the Easter Rising he writes: It would have been better to die under Irish skies instead. O'Neill initially releases the song under a pseudonym. The melody is well-known as it was taken from the popular Irish folk ballad "The Moorlough Shore". In 1922 the Republic of Ireland gains its independence - however at the price of partition: Northern Ireland remains part of Great Britain. Am Ostermontag 1916 besetzen irische Republikaner wichtige Gebäude in Dublin, um die Unabhängigkeit Irlands von Großbritannien zu erzwingen. Der Aufstand scheitert, die Anführer werden hingerichtet. Als drei Jahre später erstmals das Irische Parlament (Dáil Éireann) in Dublin tagt, nimmt auch der junge Priester Charles O'Neill aus dem County Antrim an der Sitzung teil. Tief beeindruckt geht O'Neill nach Hause und schreibt ein Gedicht für die Männer, die im Kampf für die Freiheit ihr Leben verloren haben. Und er spricht die irischen Soldaten an, die zur Zeit des Osteraufstandes im Ersten Weltkrieg in fernen Ländern für das britische Empire kämpfen: Es sei besser, stattdessen unter irischem Himmel zu sterben. O'Neill veröffentlicht den Song zunächst unter Pseudonym. Die Melodie ist bekannt: Sie stammt von einer Liebesballade, dem irischen Volkslied „The Moorlough Shore“. 1922 erlangt die Republik Irland ihre Unabhängigkeit – allerdings um den Preis der Teilung: Nordirland bleibt Teil Großbritanniens. El lunes santo del 1916, republicanos irlandeses ocupan edificios de importancia en Dublin con la intención de forzar la independencia de Irlanda del Reino Unido. El alzamiento fracasa, los líderes son ejecutados. Tres años después, el Parlamento Irlandés (Dáil Éireann) se reúne por primera vez en Dublín. Uno de los asistentes es Charles O'Neill, un joven sacerdote de County Antrim. Profundamente impresionado, O’Neill regresa a casa y escribe un poema homenaje a los hombres que perdieron su vida luchando por la libertad. Dirigiéndose a los soldados irlandeses que durante el alzamiento de Pascua luchaban en países lejanos, bajo la bandera del Reino Unido durante la Primera Guerra Mundial, escribe: “Hubiera sido mejor morir bajo cielos irlandeses“. O'Neill publica la canción bajo seudónimo. La melodía es conocida, fue tomada de la canción tradicional irlandesa “The Moorlough Shore“. En 1922 la República de Irlanda logra su independencia – pagando el precio de la separación: Irlanda del Norte permanece como parte de Gran Bretaña.

Category

Show more

Comments - 0